MARIA TERESA POLLAROLO (Tacna, 1856)

Muchos de sus poemas se hallan en periódicos, Antologías y Revistas Culturales.

LA SEÑORA AIDA

Te veíamos en la ventana
por las tardes entre el invierno y el verano,
siempre igual,
calladita y ausente
solo en tu mundo y el pasado,
tu pasado -ése-
el que contruíste con Don Amalfi
en la avenida Bolognesi,
frente al puente,
tú y tus amigas,
un galán del cual te enamoraste;
cuentas la historia repetidas veces
de cuando te vió el calzón
avergonzada -dijiste-
te miró y lo miraste,
luego empezó el galanteo,
tú y él ya eran novios.

Paradita en las tardes,
luego días enteros,
parecía que tu mundo
se resumía en la ventana;
cada vez menos amigas a tu puerta visitaban,
yo pasaba,
tú mirabas hacia abajo,
tu mano agitaba el viento,
reconocías mi rostro,
sabías, yo era la nuera
a quien visitabas,
a la salida de misa
las sábados por la tarde.

De pronto dejé de verte en la ventana,
pregunté, pasó el tiempo,
no estabas cerca sino en Lima,
acompañada, o siempre sola,
total,
ya no me reconocerías;
el tiempo pasa de prisa
y la muerte, a los 80,
ya no fue una sorpresa.

  Molti dei suoi poemi si trovano in giornali, Antologie e Riviste Culturali.

LA SIGNORA AIDA

Ti vedevamo nella finestra
ne pomeriggi tra l'inverno e l'estate,
sempre uguale,
taciturna ed assente
sola nel tuo mondo ed il passato,
il tuo passato - quello -
quello che costruisti con Don Amalfi
nel viale Bolognesi,
di fronte al ponte,
tu e le tue amiche,
un pretendente del quale ti innamorasti;
racconti la storia ripetute volte
di quando tu vedesti i pantaloni
imbarazzata - dicesti -
ti guardò e lo guardasti,
quindi iniziò il corteggiamento,
tu e lui eravate già fidanzati.

Ferma nei pomeriggi,
poi giorni interi,
sembrava che il tuo mondo
si riduceva alla finestra;
sempre meno amiche la tua porta visitavano,
io passavo,
tu guardavi verso il basso,
la tua mano agitava il vento,
riconoscevi il mio viso,
sapevi, io ero la nuora
a cui facevi visitava,
all'uscita della messa
nei sabati pomeriggio.

All'improvviso smisi di vederti alla finestra,
domandai, passò il tempo,
non eri  vicina bensì a Lima,
accompagnata, o sempre sola,
totalmente,
non mi riconosceresti oramai;
il tempo passa in fretta
e la morte, agli 80,
già non sono una sorpresa.

trad. Pietro Liberati


PERUAN-ITÀ © Copyright 2001- 2005
No part of this site may be reproduced 
or stored in a retrieval system. 
All rights reserved